革命老區(qū)振興發(fā)展 revitalization and development of old revolutionary base areas
近日,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于加快革命老區(qū)振興發(fā)展的意見》。
Chinese authorities have released a set of guidelines to accelerate the revitalization and development of the country's old revolutionary base areas. The guidelines were issued by the general offices of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council.

2025年10月17日,果農(nóng)在陜西省延安市寶塔區(qū)橋溝街道煙洞溝村采收蘋果。圖片來源:新華社
【知識(shí)點(diǎn)】
革命老區(qū),是土地革命戰(zhàn)爭時(shí)期和抗日戰(zhàn)爭時(shí)期,由中國共產(chǎn)黨建立的革命根據(jù)地的簡稱。革命老區(qū)是黨和人民軍隊(duì)的根。確保革命老區(qū)人民共享改革發(fā)展成果,過上幸福生活,是推進(jìn)全體人民共同富裕的底線任務(wù)。
為加力支持革命老區(qū)加快振興發(fā)展,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于加快革命老區(qū)振興發(fā)展的意見》,圍繞因地制宜發(fā)展特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)、促進(jìn)區(qū)域城鄉(xiāng)協(xié)調(diào)發(fā)展、補(bǔ)齊基礎(chǔ)設(shè)施和公共服務(wù)短板、增強(qiáng)教育科技人才支撐、賡續(xù)傳承紅色血脈和加大支持保障力度等六方面提出20項(xiàng)具體舉措。
【重要講話】
確保老區(qū)人民共享改革發(fā)展成果,過上幸福生活,是推進(jìn)全體人民共同富裕的底線任務(wù)。
Ensuring that people in the old revolutionary base areas share the fruits of reform and development and live a happy life is the basic task of promoting common prosperity for all.
——2023年10月10日至13日,習(xí)近平在江西考察時(shí)的重要講話
【相關(guān)詞匯】
紅色教育
revolutionary education
紅色旅游
red tourism
來源:中國日報(bào)網(wǎng)
責(zé)任編輯:馬文慧





